In a world where opulence crumbles into ashes, the grandest palaces stand as mere echoes of transience, reflecting the relentless march of time and the inevitable decay of excess. As the flames of ambition and consumption consume the grandeur of yesterday’s rulers, we are reminded that no fortress of wealth or power can withstand the test of time’s unyielding reality. In the shadow of their ruins, we find not despair, but a call to remember that true resilience lies not in the grandeur of our constructs but in the enduring spirit of our collective memory and the lessons we draw from the fleeting nature of all that we create.
DEUTSCH
In einer Welt, in der Opulenz zu Asche zerfällt, sind die prächtigsten Paläste nur noch ein Echo der Vergänglichkeit und spiegeln den unerbittlichen Lauf der Zeit und den unvermeidlichen Verfall des Exzesses wider. Während die Flammen des Ehrgeizes und des Konsums die Pracht der Herrscher von gestern verzehren, werden wir daran erinnert, dass keine Festung des Reichtums oder der Macht dem Test der unnachgiebigen Realität der Zeit standhalten kann. Im Schatten ihrer Ruinen finden wir keine Verzweiflung, sondern einen Aufruf, uns daran zu erinnern, dass wahre Widerstandsfähigkeit nicht in der Größe unserer Konstruktionen liegt, sondern im beständigen Geist unseres kollektiven Gedächtnisses und in den Lehren, die wir aus der Vergänglichkeit all dessen ziehen, was wir schaffen.
CHRISTIAN BOLTANSKI, SIYAVASH GHASSEMZADEHGAN, IAN HAMILTON FINLAY, SADAHARU HORIO, MARKUS LÜPERTZ, ANGELIKA MARKUL, ROBERT MONTGOMERY, POLA SIEVERDING, NIELE TORONI